- Sección 1 - Combray (Capitulo Primero)
- Sección 2 - Combray (Capitulo Primero)
- Sección 3 - Combray (Capítulo Primero)
- Sección 4 - Combray (Capítulo Primero)
- Sección 5 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 6 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 7 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 8 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 9 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 10 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 11 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 12 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 13 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 14 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 15 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 16 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 17 - Combray (Capítulo Segundo)
- Sección 18 - Combray (Capítulo Segundo)
Por el camino de Swann (en francés, Du côté de chez Swann) es la primera entrega de la obra de Marcel Proust, En busca del tiempo perdido (À la recherche du temps perdu), publicada en siete volúmenes. Este primer volumen, Du côté de chez Swann, fue publicado en 1913, por Grasset, tras ser rechazado por varios editores.
El libro está dividido en tres partes: ‘Combray’, que trata sobre la infancia y primera adolescencia del narrador, cuya figura está íntimamente ligada a la del autor; Un amor de Swann, que puede ser leída como una novela independiente, y que se centra en la historia de amor entre Charles Swann, personaje relacionado con Combray y con la alta sociedad de París, y una cocotte llamada Odette; y ‘Nombres de lugares: el nombre’, de contenido muy evocador, y cercano al poema en prosa.
En la primera parte aparece uno de los pasajes más famosos de la literatura, cuando el narrador come una magdalena mojada en té, lo que desata los recuerdos de su infancia.
El libro fue traducido por primera vez al español por Pedro Salinas en 1920, que le dio el título con el que suele ser conocido, Por el camino de Swann. En 1981 apareció la versión de Julio Gómez de la Serna, también titulada Por el camino de Swann. A principios de los años 90 la argentina Estela Canto tradujo la obra bajo el título de Del lado de Swann. A principios de la década de 2000 fueron publicadas las versiones de Mauro Armiño y Carlos Manzano, ambas con el título de Por la parte de Swann. En 2016 apareció una nueva traducción, titulada Por el lado de Swann, a cargo de Juan José Q. Soubriet.
Introducción por Phileas Fogg
There are no reviews for this eBook.
There are no comments for this eBook.
You must log in to post a comment.
Log in